• Me Enkokora 2
  • Gracias 1
Saltar al contenido

BIENVENIDO! - EN PGNLA ERES UN GAMER DE ELITE

EN PGNLA HABLAMOS DE VIDEOJUEGOS, ANIME Y CÓMICS

La barrera del idioma


Roy

Publicaciones Recomendadas

¿Alguna vez fue el idioma una barrera para disfrutar sus juegos? En lo personal apenas si sabíamos hablar bien español y jugar un RPG de 50 horas o mas en la época del Snes o Ps One era una autentica odisea tanto que si no tenias a la mano un diccionario de ingles-español y una libreta para anotar todo no te dabas cuenta de la mayoría de las cosas, e ibas a ciegas hablando con todos rogando a los cielos que alguien te diera un objeto o que pasara algo.

Recuerdo que cuando jugué Pokemon Blue en mi GameBoy y llegue a una cueva que era "la cueva oscura" no sabia que había una habilidad para alumbrar, el juego te la daba pero mi ingles no daba para entender. Así que pasito a pasito, pilas tras pilas, iba arañando la cueva hasta encontrar escaleras o muros donde guiarme, hasta encontrar la salida. No recuerdo cuanto dure en pasarla pero la pasé, y me sentí el mas poderoso de la tierra para después toparme con mas retos en los que me atore nuevamente.

Hoy en día creo que son mas "blandos" los que juegan porque veo que algunos o la mayoría se quejan porque sus juegos no vienen en español y hasta critican o ponen mala nota solo por este detalle. Por eso pregunto... ¿Les toco batallar y forjarse como un verdadero hombre con lo juegos en ingles? ¿Creen que sea algo relevante el idioma en los juegos?Cuenten sus experiencias y que juegos a base de sudor sangre y paciencia lograron terminar a pesar del idioma. 

FB_IMG_1536861231988.jpg

  • cool 1
Enlace al comentario
Compartir en otros sitios

  • 2 weeks later...

Opino que son épocas distintas, con situaciones distintas y tecnología distinta.

Bien es cierto que, a estas alturas de la vida, especialmente en mexicanos (vecinos de los países que hablan inglés), ya tendríamos que dominar decentemente el inglés, como mínimo lo suficientemente para superar un RPG promedio, pero también es cierto que en muchas partes, las situaciones son distintas, para algunos no es indispensable dominar otro idioma.

Y la traducción de los videojuegos es algo que se ha desarrollado como un estándar en la industria a medida que va evolucionando, no es lo mismo perdonar un juego de esta década sin traslación que uno de la época de Super Nintendo, véase el caso de Xenoblade Chronicles X, cuya traducción se dio después de su lanzamiento ante la demanda popular.

Es cierto que deberíamos poder tolerar jugar una entrega en inglés a la edad promedio del consumidor (yo diría que 27 en el caso de Nintendo), pero eso no justifica que, ante la evolución de las grandes desarrolladoras, no puedan contratar un equipo de localización para Latinoamérica.

(Por otro lado, a veces es mejor saber inglés aunque el juego tenga su propia tradición, véase Bayonetta 2).

Saludos! 

  • cool 1

Firma.jpg

Enlace al comentario
Compartir en otros sitios

Registra una cuenta o conéctate para comentar

Debes ser un miembro de la comunidad para dejar un comentario

Crear una cuenta

Regístrate en nuestra comunidad. ¡Es fácil!

Registrar una cuenta nueva

Iniciar Sesión

¿Ya tienes cuenta? Conéctate aquí.

Iniciar Sesión
×
×
  • Crear Nuevo...

Información Importante

Por favor lee cuidadosamente y acepta nuestras Políticas de privacidad, Términos y Condiciones de Uso: Términos de Uso y Política de Privacidad